Ithaka is a poem by the Greek poet C. P. Cavafy. He wrote it in 1894, and revised it in 1910 and published it a year later. Translated into English by Edmund Keeley and Philip Sherrard, Ithaka is published in Cavafy’s Collected Poems by Princeton University Press, 1980.You can find a complete online text at the Poetry Foundation. Ithaka with a -k- refers to the home of Odysseus, Homer’s hero in The Odyssey. Cavafy is writing about the journey of life, with Odysseus as a sort of everyman (or everyperson).
This blog continues one that I curated on tumblr, June 2014-August 2016. (It was named stillrowing7 because it was the seventh iteration of preceding blogs that tumblr had nuked.) In those older posts, this blog is referred to as stillrowing7.tumblr.com, which I migrated to this site when tumblr went bust in December, 2018. I was unable to import the tumblr tags on posts, but if text were included, it will still show up in search results.
You can read an edited version of part of my life as a boy (if you care) on this page. I write much more (in English) about my life, context, and sexual experiences as an boy, adolescent, and young man on Les fils du Calamus (www.lesfilsducalamus.net/wp/ ). That blog is very definitely passworded, so if you wish to see it, please do contact me.
Most of my blogging time will be directed towards Images des fils du Calamus, (imagesdufilsducalamus.net/wp/ ), a French-language blog, in French specifically to throw off English-based censoring and censors and English-language Google searches. I passworded that blog so that I have some control over who can see it. If you wish to see it, please contact me.